1959 "Serge Gainsbourg N°2"

Модераторы: alena-april, Elaeudanla Teïtéïa

frenchmusicals
Администратор
Администратор
Аватара
frenchmusicals
Администратор
Администратор
Возраст: 40
Репутация: 0
С нами: 14 лет 4 месяца
Откуда: Санкт-Петербург
ICQ Сайт WLM

Сообщение #1 frenchmusicals » 30.01.2011, 14:40

1959 "Serge Gainsbourg N°2"

Изображение

1-Jeunes femmes et vieux monsieurs
2-Le claqueur des doigts
3-L'Amour à la papa
4-La Nuit d'octobre
5-Mambo Miam Miam
6-Adieu créature
7-Indifférente
8-L'Anthracite

1. Jeunes femmes et vieux monsieurs (пока нет перевода)

2. Le claqueur des doigts (пока нет перевода)

3. L'Amour à la papa (пока нет перевода)

4. La Nuit d'octobre (пока нет перевода)

5. Mambo Miam Miam (пока нет перевода)

6. Adieu créature (пока нет перевода)

7. Indifférente

опубликовано alena-april

Оригинальный текст:

[spoiler]Comme le chien de monsieur Jean de Nivel,
Tu ne viens jamais à moi quand je t'appelle,
Qu'importe le temps, qu'emporte le vent,
Mieux vaut ton absence que ton inconséquence.

Quand par hasard dans mon lit je te rencontre,
On ne peut pas dire que tu sois pour ni que tu sois contre,
Qu'importe le temps, qu'emporte le vent,
Mieux vaut ton absence que ton impertinence.

Dans tes yeux je vois mes yeux t'en a de la chance,
Ça te donne des lueurs d'intelligence,
Qu'importe le temps, qu'emporte le vent,
Mieux vaut ton absence que ton incohérence.

En d'autres occasions je chanterais les transes
De l'amour mais aujourd'hui je m'en balance
Qu'importe le temps, qu'emporte le vent,
Mieux vaut ton absence que ton indifférence.[/spoiler]

Перевод:

[spoiler]Словно собака мсье Жана де Нивеля*,
Ты никогда не являешься, если я тебя зову.

Что толку от времени,
Выброшенного на ветер,
Уж лучше твое отсутствие,
Чем такая непоследовательность.

Когда я случайно обнаруживаю тебя в своей постели,
Нельзя сказать ни что ты за, ни что ты против.

Что толку от времени,
Выброшенного на ветер,
Уж лучше твое отсутствие,
Чем такая нелепость.

В твоих глазах я вижу отражение своих —
Тебе повезло, это придает тебе умный вид.

Что толку от времени,
Выброшенного на ветер,
Уж лучше твое отсутствие,
Чем твоя бестолковость.

С другими женщинами я бы, волнуясь, воспевал любовь,
Но сейчас мне наплевать на это.

Что толку от времени,
Выброшенного на ветер,
Уж лучше твое отсутствие,
Чем твое безразличие.
______________________
* Жан де Нивель II — барон де Монморанси, живший во Франции в 15 веке; его сын, также Жан де Нивель III, был проклят отцом и получил прозвище "собака" за то, что вместо того, чтобы по приказу своего отца выступить на стороне короля Франции Людовика XI против герцога Бургундского (дабы присоединить его земли к французскому королевству) бежал в имение своей матери во Фландрию. Не знаю, что так поразило в этой истории французский народ, но прозвище "собака Жана де Нивеля" стало нарицательным и доныне используется во французской культуре. Правда, уже почти все давно забыли, что оно значит, и думают, что "собака" — это натуральная собака, убегающая, когда ее зовет хозяин. Сейчас выражение "собака Жана де Нивеля" употребляется, когда хотят сказать о ком-то, в ком силен дух противоречия. Не могу пройти мимо этого факта и помещаю вместе с аудио гензбуровской песни также средневековую песню о собаке Жана де Нивеля (судя по тому, что в ней упоминаются три жирных кота, собака там уже существует как просто собака :D).
http://ifolder.ru/9727439[/spoiler]

8. L'Anthracite (пока нет перевода)

Вернуться в «Дискография»

Кто сейчас на форуме (по активности за 5 минут)

Сейчас этот раздел просматривают: 1 гость